Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

1990, There's Got To Be A Way

Publié le par B.Lamb

Les paroles politisées de "There's Got To Be A Way" font figure d'exception dans la carrière de Mariah (avec "Fly Like A Bird" dans une moindre mesure). Même si Mariah a été victime d'inégalités sociales dans son enfance, qu'elle est engagée dans un grands nombres d'oeuvres caritatives et qu'elle est ouvertement démocrate, l'artiste n'a jamais souhaité devenir le porte-parole d'une quelconque cause dans sa musique. Son partie-pris à elle a toujours été d'écrire des textes auxquels tout le monde puisse s'identifier.

1991, Clip de "There's Got To Be A Way" (Remix)

REMIXES de There's Got To Be A Way:

- Tous les Remixes de "There's Got To Be A Way"

LIVE de There's Got To Be A Way:

- 2020, Tribute To George Floyd (EXTRAIT ACAPPELLA)










1990, THERE’S GOT TO BE A WAY
Paroles et musique: Mariah Carey, Ric Wake Production: Ric Wake, Narada Michael Walden

A broken man without a home
Un homme brisé sans maison
Desperate and so alone
Désespéré et si seul
A victim of society
Une victime de la société
No one really wants to see
Personne ne veut vraiment voir

Some of us don't even wonder
Certains d’entre nous ne se posent meme pas la question
Some of us don't even care
Certains d’entre nous s’en moquent
Couldn't we just help each other
Ne pourrions nous pas juste nous entraider?
Isn't there enough to share
N’y a-t-il pas assez à partager?

[REFRAIN:]
There's got to
be a way
Il doit bien y avoir un moyen
To connect this world today
De connecter ce monde aujourd’hui
Come together to relieve the pain
De se rejoindre pour apaiser la souffrance
There's got to be a way
Il doit bien y avoir un moyen
To unite this human race
D’unir cette race humaine
And together we'll bring on a change
Et ensemble nous apporterons un changement

In another land they still believe
Dans une autre terre ils croient encore
Color grants supremacy
Que la couleur assure la suprémacie
I don't understand how there can be
Je ne comprends pas qu’il puisse y avoir
Regulated bigotry
Une bigoterie réglementée

Some of us don't even wonder
Certains d’entre nous ne se posent même pas la question
Some of us don't even care
Certains d’entre nous s’en moquent
Couldn't we accept each other
Ne pourrions-nous pas nous accepter les uns les autres?
Can't we make ourselves aware
Ne pouvons-nous pas prendre conscience?

[REFRAIN]

And maybe then the future will be a time
Et peut-être qu’alors le futur sera une ère
Without war, destitution and sorrow
Sans guerre, destruction ni chagrin
And hungry children
Et les enfants affamés
Won't have to die
N’auront plus à mourir
If we work together today
Si nous travaillons ensemble aujourd’hui
We'll save tomorrow Nous sauverons demain

Some of us don't even wonder
Certains d’entre nous ne se posent meme pas la question
Some of us don't even care
Certains d’entre nous s’en moquent
Couldn't we just love each other
Ne pourrions nous pas juste nous aimer?
Isn't there enough to share
N’y a-t-il pas assez à partager?

[REFRAIN]

Commenter cet article